Sortowanie
Źródło opisu
Katalog księgozbioru
(2)
Forma i typ
Książki
(2)
Literatura faktu, eseje, publicystyka
(1)
Proza
(1)
Dostępność
dostępne
(2)
Placówka
Marcinkowice
(2)
Autor
Joyce James (1882-1941)
(1)
Szkoła Dawid (1985- )
(1)
Świerkocki Maciej (1961- )
(1)
Rok wydania
2020 - 2025
(1)
2010 - 2019
(1)
Okres powstania dzieła
1901-2000
(1)
1918-1939
(1)
2001-
(1)
Kraj wydania
Polska
(2)
Język
polski
(2)
Odbiorca
Dorośli
(1)
Przynależność kulturowa
Literatura irlandzka
(1)
Literatura polska
(1)
Temat
Aszkenazyjczycy
(1)
Aztekowie
(1)
Celan, Paul (1920-1970)
(1)
Conrad, Joseph (1857-1924)
(1)
Człowiek
(1)
Hiszpański podbój Ameryki
(1)
Literatura pogranicza
(1)
Natura ludzka
(1)
Pisarze
(1)
Podróże
(1)
Roth, Joseph (1894-1939)
(1)
Stempowski, Jerzy (1893-1969)
(1)
Tożsamość osobista
(1)
Życie codzienne
(1)
Temat: czas
1801-1900
(1)
1901-2000
(1)
Temat: miejsce
Dublin (Irlandia)
(1)
Europa Wschodnia
(1)
Galicja (kraina historyczna)
(1)
Meksyk
(1)
Podole (kraina historyczna)
(1)
Gatunek
Antologia
(1)
Esej
(1)
Powieść
(1)
Dziedzina i ujęcie
Literaturoznawstwo
(1)
2 wyniki Filtruj
Książka
W koszyku
Ulisses / James Joyce ; przełożył Maciej Świerkocki. - Wydanie I. - Łódź : Officyna, 2023. - 781, [2] strony ; 25 cm.
Od premiery najważniejszego dokonania Joyce’a mija w 2022 roku sto lat. Jak przystało na arcydzieło, Ulisses obrósł w tym czasie wielką legendą. Mówi się o nim, że to majstersztyk literackiego modernizmu, najdoskonalsza artystycznie powieść, jaką kiedykolwiek napisano, najtrudniejsza w lekturze (i przekładzie) książka świata, księga ksiąg, zawierająca całą wiedzę ludzkości, powieść z kluczem albo powieść szyfr, kryjąca tajemne treści. Niektórzy komentatorzy twierdzą nawet, że literatura przed tym utworem i po nim to dwa odrębne światy. Ulissesa ustawiono więc na piedestale i koturnach, do wtóru łatwo wpadających w ucho opinii o jego elitaryzmie, dlatego wciąż otacza go sława utworu wybitnie nieprzystępnego językowo i erudycyjnie. Owszem, niesie on i takie filozoficzno-dyskursywne cechy czy wartości, jest jednak dziełem otwartym, wielowarstwowym, które da się odbierać również jako realistyczną, tragikomiczną opowieść o zwykłym ludzkim losie, zrozumiałą pod każdą szerokością geograficzną. Lektura dublińskiej epopei to porywająca przygoda – intelektualna, choć jednocześnie ludyczna, podobna do tej, jaką okazało się jej tłumaczenie, gdyż powieść tę można czytać również dla rozkoszy czysto estetycznych i emocjonalnych, płynących z obcowania z giętkim, pasjonującym, proteuszowym Słowem, na każdej stronie ustanawiającym własny, zaskakujący, a przez to przyjemny w epistemologicznym kontakcie kosmos elementów znaczących i znaczonych. Drugi polski przekład Ulissesa próbuje zwrócić uwagę i na tę jego epikurejską właściwość – w nadziei, że będzie odtąd czytany bardziej jako nadal żywa arcymistrzowska powieść, mniej zaś niczym legenda, dostępna jedynie dla wtajemniczonych.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Marcinkowice
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821.111(417)-3 (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Marcinkowice
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 82-4 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej